Yordam Edebiyat ile ilgili hikayeler

Durgun Don Mihail Şolohov'un serisine başladığımda eş zamanlı İnce Memed okuyordum. Çevirinin güzelliğinin de etkisi var ( Mete Ergin çev. Yordam Edebiyat ) elbet ama Şolohov ve Yaşar Kemal benzetmesi hep yapıldığından olacak sanki Yaşar Kemal'in Don Kazakları arasında yaşayıp kitap yazdığını düşündüğüm anlar çok oldu. Doğanın apaçık canlı anlatımı, bir halkın kültürünü eksisiyle artısıyla olduğu gibi yansıtması, Rus Devriminin öncesi , gelişi ve en önemlisi d...Devamını Oku

11 Mar 2022

Germinal okumayanlar için buradan sonrası bir kısım spoiler içerebilir. Ama genel konusunun maden ocaklarında yemek ve barınma için ölesiye çalışan insanları anlattığını biliyorsanız evrimle ilgili kısımlar tat kaçırmayacaktır. Kitabın sonlarına doğru; o kapalı, klostrofobik atmosferde baş karakter Etienne düşüncelerinde kararsızdır artık. Enternasyonel; bazı ülkelerde başarı elde etmiş, bazı ülkelerde etmemiş ve Fransa'nın o küçük maden kasabasına yardım beklenirken...Devamını Oku

25 Kas 2021

HİKAYE

Oldies But Goldies

Nihal Yalaza Taluy, Leyla Soykut ve Hasan Ali Ediz

11 May 2021

oldies-but-goldies

HİKAYE

Diğerleri ile Kıyaslarım Ama Okurum

Mazlum Beyhan, Nuri Yıldırım, Ayşe Hacıhasanoğlu

11 May 2021

digerleri-ile-kiyaslarim-ama-okurum
Çokça çevrilen bir eser söz konusu olduğunda yayınevinin bir önemi olduğunu düşünmüyorum. Yayınevine göre değil seçimimi çevirmene göre yapıyorum. Ve her bir kitap özelinde araştırma yapıyorum. Ancak elbette genelde iyi çevirmenler iyi yayınevleri ile çalışıyor. Örneğin Oblomov'u araştırırken karşına Everest (Sabri Gürses), İş Kültür Yayınları (Sabahattin Eyüboğlu-Erol Güney), Yordam Edebiyat (Hasan Ali Ediz), İletişim Yayınları (Ergin Altay) hemen çıkar. Böyle bir durumd...Devamını Oku

11 May 2021